Ecourile lui “He! He!” în New York Times

Cine și-o imaginează pe Viorica Dăncilă vorbind liber despre problemele României pentru New York Times, să ridice mâna acum sau să uite pentru totdeauna că această posibilitate există. În realitate, totuși, programul oficial al Vioricăi Dăncilă în Statele Unite arată că un astfel de interviu este programat pentru ziua de vineri. Am putea, deci, face un scurt „exercițiu de imagine”, vizualizând cu ochii închiși o redacție occidentală, în care Viorica intră victorioasă, cu o broșă uriașă la rever, eventual cu însemnele vreunei case de modă faimoase, într-un deux-pieces înflorat și cu pantofi de culoarea untului. Privește în stânga și-n dreapta cu un zâmbet tâmp și răspunde eventualului “Welcome!” cu “He! He!”.

Apoi își ia locul pe scaun, își găsește privirea cea mai “profundă” și începe să vorbească. Evident, în presupusa limbă română pe care crede că o poate utiliza, așteptând răbdătoare ca translatorul oficial să vorbească elevat în locul ei. Și, cum întrebările jurnaliștilor de la New York Times vor fi formulate în termeni greu de înțeles pentru premierul cel blond al României, nu putem exclude nici posibilitatea ca, înaintea fiecărui pseudo-răspuns, aceasta să privească descumpănită către translator, făcând uz de singura interjecție românească pe care o folosește corect: “He?”

Dar ca să nu lăsăm imaginația să ne indispună complet, trebuie să spunem că drumul Vioricăi prin America va fi unul care-i va oferi numeroase oportunități de a-l transforma pe “He! He!” în brand de țară. Wall Street Journal, New York Times, Bloomberg sau Leaders sunt doar câteva dintre publicațiile americane ce și-au propus să obțină câteva fraze coerente din partea premierului român, aflat în vizită pre-electorală în State. Și, în loc să găsească un politician versat și capabil să utilizeze liber limba engleză, vor găsi o doamnă cu aspect de nuntașă, însoțită de un translator pregătit să traducă, dar și să îmbunătățească formularea din limba română a unei persoane publice care nu prea înțelege în ce constă exact dezacordul dintre subiect și predicat.

Vizita Vioricăi Dăncilă în Statele Unite ale Americii nu este decât un nou prilej pentru ea de a-și face țara de râs, arătând oricui ar vrea să găsească și părțile bune ale României, că oricât de frumos ar fi un loc sub soare, el se întunecă sub tălpile imbecililor. În esență, nu e vina ei că atât poate, ci e vina noastră că am lăsat-o să ajungă atât de departe, până în inima Americii, pentru a arăta acolo că România e o țară cu oameni frumoși și primitori, care votează responsabil numai atunci când le ajunge cuțitul la os. Iar ecourile lui “He! He!” vor face ravagii până la Hollywood, unde sigur se va găsi un scenarist talentat, care să documenteze cazul straniu al unei gospodine din spatele lunii care ajunge să dea interviuri pentru New York Times, în calitate de premier al unei țări europene.